2021-01-13 11:29:06 人气:199
「~ところを」是日语二级考试中经常涉及到的语法知识点,那么同学们是否准确掌握了这一语法呢?今天,小编就来讲讲日语语法「~ところを」用法,一起看看吧!
日语语法「~ところを」用法
接续:
(1)ナ形容詞「な形」+ところを
イ形容詞辞書形+ところを
動詞普通体+とことを
意思:
「~ところを」的前项表示某种场面,某种场景,某种情况。「~ところを」的后项所用的动词,一类是和视觉有关的,如「見る/見かける/見つける/目撃する/発見する」等;另一类是和打搅,妨碍,警告,抓住等有关反映主体遭到麻烦的动词,如「邪魔する/妨げる/注意する/呼び止める/襲う/捕まる/捕まえる」等。由于谓语大多数是以被动态出现的,所以表达的主体不愿意看到的结果却偏偏出现了,这样使主体很尴尬或者接受了不想接受的现实。
例子:
①足が滑って派手に転んだ。その時、周りにたくさんの人がいた。ああ、まずいところを見られて恥をかいたわ。
脚一滑,摔了一个大跟头。当时周围的人可多呢。被人看到我那丑态,真羞死人了。
②犯人は被害者が昼寝をしているところを襲ったと警察が言った。
警察说,犯人是趁着被害人午睡的时候下毒手的。
接续:
(2)動詞普通体+とことを
意思:
「~ところを」的前项仍表示某种场面,某种场景,某种情况。「~ところを」的后项所用的动词是得到救助,帮助等动词,如「助ける/助かる/救う/教える」等。表示某人正在处于困境中时,得到了别人的帮助。
例子:
①その若い女は痴漢に襲われているところを見知らぬ人に助けられた。
那位年轻女子在遭到流氓骚扰时,被一位素不相识的人搭救了。
②溺れてもう少しで死のうとするところを通りかかった人に救われた。
就在我差一点溺水身亡时,被一位过路人搭救了。
说明:
「ところに/ところへ助けられる」的侧重点在“正处于困境的某时间点,那一刻得到了别人的帮助”,所以后项多数会出现「来る/やってくる」等趋向动词。而「ところを助けられる」的侧重点在“整个困境,事件”等得到了别人的帮助。
作业:
汉译日:正在为迷路而一筹莫展时,一位巡警告诉了我怎么走。
答案:道に迷ってしまい、途方に暮れたところをおまわりさんが教えてくれた。
日语二级语法:……うちに
接续:
(1)名詞「の形」+うちに
ナ形容詞「な形」+うちに
イ形容詞と動詞の辞書形+うちに
動詞「ない形」+うちに
意思:
表示如果眼下不按照前项的有利条件去做后项的话,那以后做起来就难了,所以应赶快趁着前项的好时机去做后项。「~ないうちに」表示趁着前项的动作或现象还没发生,赶快做后项的事情。谓语必须是表示动作的动词。“趁着……做什么” 。
例子:
①朝のうちに洗濯をやってしまおうと思う。十時にお隣さんと一緒に買い物に出かけると約束してあるから。
我想趁着早上的时间把衣服洗了。因为我已经和邻居约好了10点钟一起出去买东西。
②若いうちにいろいろな国へ行きたいと思っています。年を取ったら歩けなくなりますから。
我想趁着年轻到各国走走。因为等年纪大了以后可能就走不动了。
接续:
(2)名詞「の形」+うちに
動詞の辞書形+うちに
動詞「て形」+いる+うちに
意思:
表示正在做前项事情的时候,发生了意外的后项,或表示自然而然地发生了后项。要注意的是,后项的发生与讲话人的意志无关。也就是说,后项的事情不是讲话人有意去做的,所以谓语要用非意志动词。
例子:
①新しいゲームをやり続けるうちに、昼ご飯の時間が過ぎてしまった。
连续打新买的游戏,打着打着,不知不觉就过了吃午饭的时间。
②酒を飲んだせいで、車を運転しているうちに、眠気が襲ってきた。気がついたら車は田んぼの中に突っ込んでいた。
由于是酒后驾车,开着开着,不知不觉睡意向我袭来。等我意识到的时候,车子已经翻进了稻田里。
作业:
汉译日:还是趁着没下雨赶快回家吧。
答案:雨が降らないうちに、家へ帰ったほうがいい。
日语N2语法:……ふうに
接续:
(1)こういうふうに/そういうふうに/ああいうふうに/どういうふうに/こ(そ/あ/ど)んなふうに
意思:
表示做事情的方式方法。“这样”、“那样”、“怎样”。
例子:
1、A:封書の場合、住所、氏名はどんなふうに/どういうふうに書くんですか。/信封应该怎样写?
B:封書は普通こんなふうに/こういうふうに書くものです。/信封通常应该这样写才对。
2、そういうふうに/そんなふうに働いてばかりいると体を壊してしまうよ。/像那样工作的话会搞坏身体的。
3、あんなふうに/ああいうふうにゴミを捨てるのでは、人に文句を言われるはずだ。/那样扔垃圾的话自然会遭到谴责。
接续:
(2)名詞+というふうに
動詞普通形+というふうに
意思:
表示对方式方法或状态的举例说明。“就像......”、“就这么......”。
例句:
1、大学の図書館を誰でも利用できるというふうにすれば、いいと思う。/大学的图书馆谁都可以利用的话,我想是好的。
2、好きな時間に会社へ行き、好きな時間に帰るというふうにはいかないものだろうか。/随自己喜欢的时间上下班,这样的事情是不行的吧。
3、まず、大学の別科で一年間日本語を習う。それから大学院に進学する。最期に博士号を取ってから帰国するというふうに、留学計画を立てた。しかし、叶えられるかどうか、見当がつかない。/一开始先在大学的别科学一年日语,然后进研究生院,最后取得博士学位后回国,我制订了这样的留学计划。不过这计划能否实现我自己也无法预测到。
作业:
翻译:今月は京都、来月は奈良というふうに、毎月ごとか近くに旅行することにした。
答案:我准备这个月去京都,下个月去奈良,就这样每个月到附近一个地方去旅游。