2021-01-22 09:26:29 人气:227
在日语入门学习阶段五十音图的发音学习是同学们学习的重点,但是对于一些日语初学者来说,五十音图是很难过的一关,假名不好记忆,发音不标准等一系列问题,这篇文章小编给大家介绍日语五十音图发音秘诀,下面我们一起来简单讨论一下。
五十音图发音秘诀
①发音过于饱满,用到的口腔位置过多
日语发音是初学者的必修课。说白了就是日语的五十音图。日语发音有五个基本原音,即あaいiうuえeおo,剩下的各行均为辅音。所以,日语发音的一个显著特点就是元音不太发达。所以,发音时很忌讳发得过于饱满。
所谓的“饱满”是什么意思?也就是说,日语发音时很少用到口腔后面、侧面和舌头等部位,基本上使用的部位只有口腔前部。大家可以做一个实验:用嘴夹着一根筷子或者一支笔然后分别说汉语和日语。说汉语的时候,筷子或者笔很容易掉落;而说日语的时候不太会掉落。说明日语发音的特点之一是,不用大张嘴也可以让人听清楚。
②发音时过于抑扬顿挫
汉语里有四个基本声调和一个轻声。而日语中没有声调,有的只是声音的高和低。所以,很多中国人学习日语时会把日语也加上声调来读,这是错误的。
日语听起来给人的感觉是比较平的,没有抑扬顿挫的感觉。这是由于日语当中没有声调的原因。所以,请大家读的时候也不要过于抑扬顿挫。
以上两点就是中国人学习日语发音时常犯的错误
谨记:一口地道的日语,从发音开始!
日语五十音图是如何衍生的
“あ”:“安”之草体「“安”之阴声近/a/」
“ア”:“阿”左部之变体「“阿”音近/a/」“い”:“以”之草体「“以”音近/i/」“イ”:“伊”之左部「“伊”音近/i/」
“う”:“宇”之草体「“宇”古音之韵部近/u/」
“ウ”:“宇”之上部「“宇”古音之韵部近/u/」
“え”:“衣”之草体「“衣”古音近/e/」
“エ”:“江”之右部「“江”古音韵部鼻音前之介音近/e/」
“お”:“于”之草体「“于”古音之韵部近/o/」
“オ”:“于”之左部「“于”古音之韵部近/o/」
“か”:“加”之草体「“加”古音近/ka/」
“カ”:“加”之左部「“加”古音近/ka/」
“き”:“几”之草体「“几”古音近/ki/」
“キ”:“几”草体之下略「“几”古音近/ki/」
“く”:“久”之草体「“久”古音近/ku/」
“ク”:“久”之略体「“久”古音近/ku/」
“け”:“计”之草体「“计”古音近/ke/」
“ケ”:“介”之略体「“介”古音近/ke/」
“こ”:“己”之草体「“己”古音略近/ko/」
“コ”:“己”之上半部「“己”古音略近/ko/」
“さ”:“左”之草体「“左”古音近/tsa/」
“サ”:“散”之左上部「“散”之阴声近/sa/」
“し”:“之”之草体「“之”古音近/tsi/」
“シ”:“之”之草体「“之”古音近/tsi/」
“す”:“寸”之草体「“寸”之阴声近/tsu/」
“ス”:“须”右部之草体「“须”之古音近/su/」
“せ”:“世”之草体「“世”古音近/se/」
“セ”:“世”之草体「“世”古音近/se/」
“そ”:“兽”草体之左部「“兽”古音近/so/」
“サ”:“兽”草体之左上部「“兽”古音近/so/」
“た”:“太”之草体「“太”古音近/ta/」
“タ”:“多”之上半部「“多”古音近/ta/」
“ち”:“知”之草体「“知”古音近/ti/」
“チ”:即“千”「“千”之阴声近/ti/」
“つ”:“川”之草体「“川”之阴声近/tu/」
“ツ”:“川”之草体「“川”之阴声近/tu/」
“て”:“天”之草体「“天”之阴声近/te/」
“テ”:“天”之略体「“天”之阴声近/te/」
“と”:“止”之草体「“止”古音近/to/」
“ト”:“止”之略体「“止”古音近/to/」
“な”:“奈”之草体「“奈”古音近/na/」
“ナ”:“奈”上部之略体「“奈”古音近/na/」
“に”:“仁”之草体「“仁”古音之阴声近/ni/」“ニ”:即“二”「“二”古音近/ni/」“ぬ”:“奴”之草体「“奴”音近/nu/」
日语中为什么会出现和式外语
和式外语难对付
日本語には多くの“日本語になっちゃた外国の言葉”があります。和製外国語は日本語を勉強する外国人にとってはとても厄介なものだそうです。厄介な理由と しては、正しい意味のものと日本語での意味(間違ったもの)の両方が存在することからきます。
日语中有很多“变成了日语的外语”。据说和式外语对于学日语的外国人来说很难对付,理由是——这些单词中既有忠于外语原意的,也有意思随了日本的(即弄错 了原意的)。
仮に日本で日常的に使われている英語が、全て間違っていると すればゼロから日本での英語を学べばいいだけの話ですが、正しい使い方をしている場合もあるので混乱してしまうようです。
假如在日本使用着的日常英语全都是错的,那事情就简单了,从零开始重新学便是,可问题在于偏偏也有忠于本身意思的单词,所以会很混乱。
これは日本語の“神風”と、英語 での“kamikaze”の意味の違いのようなものです。意味にずれが生じるのは外来語取り入れの過程で他にも起きることですが、こういった言葉が多けれ ば混乱するのも無理がないですね。
这就像日语中的“神风”vs英语中的“kamikaze”一样。在引入外来语的时候意思会发生变化,这也是正常的,但是这样的日语越多就会越容易混乱,也是理所 当然的。
标准日本语
共有6册(初级上下册、中级上下册、高级上下册)
大开本,横向排版。
优势:
1、课文内容生动,采用情境型会话,注重实用性。整套教材课文内容围绕几位主人公展开,连贯性强。
2、教材内容更容易理解,适合自学者。
劣势:
初级教材中动词以ます形出现,而不是动词原形,所以对之后掌握动词原形造成一定的困难。
新编日语
共有四册
小开本,竖向排版(参照日本书籍传统的排版形式)
优势:
1、这套教材是大学日语专业使用的教材,权威专业经过考验!
2、语法体系完整,同一系列语法放在一起讲解,十分详细。还配有较多的习题,能够及时巩固知识点。
劣势:
相对标日和大家的日语来说,文章侧重结合词汇、语法、句型等方面,并兼顾各种文章体裁。但内容没那么与时俱进,是正宗的教材式课文。