返回 我的 全国
首页 学校
帮我选课
历史 我的

日语中的你怎么说

2021-02-09 10:00:18  人气:328

想去日本游玩或者对日本文化感兴趣的伙伴们,想必你们一定也想了解一下这个国家的基础——语言吧。你知道“你”有哪些说法吗?下面就来学习一下。

日语中的你怎么说

日语中的你怎么说

姓氏+さん(某某先生/女士)

此为日语中最常见的用法,读作某某桑,一般用于与对方相识的情况。举例:田中さん就是我们经常听到的田中先生的意思啦!

あなた(anata)

这个虽然就是直接的——你的意思,但是就只用于初识对方询问身份或者对你的另一半说的类似于“亲爱的”。

例句:あなたは 田中さんですか。(你是田中先生吗?)

あんた(anta)

あんた就是あなた的简化,是在非正式场合用的语言,而且多用于比自己辈分低的人。(大多用于女性)

例句:あんたは人間なの?(你是人吗?)

きみ(君)kimi

きみ大家是不是都听过呐?要说代表,那必须是小编配的这幅图——君の名(你的名字)。这个也是男性用语,而且多用于同辈或晚辈。

きさま(贵様)kisama

男性用语,用中文直译就相当于——你小子,是特别粗俗的一种说法哈,有种挑事的意味。

おまえ(omae)

不用于正式场合,但在朋友之间(多为男性)使用却是很自然的称呼,我们也可以经常在日漫里看见它哦。

日语中常见的几个我

わたし(私)watashi

这个是最常见的一个说法,可以说是就相当中国的——我,广泛用于各大场合,男女老少皆宜也没有什么忌讳。

わたくし(私)watakushi

わたくし相比于わたし更加正式,就是在比较严肃的场合对比自己身份高的人说的,有点相当于中文中的——本人这种感觉。

あたしatashi

不知道大家平时注意过吗?动漫里あたし一般都出现在女主一脸别扭(傲娇)地嫌弃男主的时候,所以这个是很好理解的啦。あたし就是用于女生撒娇的时候,用中文翻译就是——人家~

ぼく(僕)boku

如果说あたし是女性用语的话,那ぼく就是不折不扣的男性用语了。一般用于少年和同龄人交谈,是比较轻松随便的用语。

おれ(俺)ore

这是比较俗的俗语,而且可能樱花萌妹大多数比较软萌,おれ一般都是男生在用。举个栗子,你的名字里面的三叶和泷交换灵魂后和朋友们说我的时候最后才说到おれ,基友们听到おれ才觉得正常哈哈。

おれきま(俺様)oresama

最后一个,也是气势最强的一个。常见于日剧中男主打群架时遇到的混混头子——おれきま啥啥啥的,也就是本大爷啥啥啥的意思。一个我却有这么多区别,是不是很有趣呢?追剧时多注意这种小细节也有利于日语水平的提高哦!

如何背日语的“五十音”

如何背日语的“五十音”

五十音课程,个人觉得要发音的标准,还是有必要在刚入门的时候通过一个专业的课程开始学习。很多网校都有赠送五十音的课程,B站上也能直接搜索的到,这样就有一个专业的入门指引。

入门之后,就是对于“五十音”的记忆,这里推荐几个我使用过的方法,都还是比较省时而且高效的。

听歌,日本歌曲中有很多是用简单的“五十音”基础构成的音乐,可以一边听歌的同时,将“五十音”听熟。

个人的话墙裂推荐花泽香菜的《sweets parade》。

绕口令,这里推荐一个日本小学生课本中的绕口令,很可爱也很上口,有一些基本的单词组成,里面包含了“五十音”的所有内容;

关于“平假名”和“片假名”的记忆,在沪江的词场上有一本专门记忆“五十音”的词书,每天记一点,经常复习巩固一下;

填空,这是一个我自己做的表格,无聊的时候就拿出来填一下,看看自己的熟练情况,发现忘记的就赶紧去复习下;

背单词,有了一定词汇积累之后“五十音”就跟印在脑子中了一样,基本不用思考就知道是什么了,这里就没有什么技巧可言了,背就是了。 日语进步慢的原因

不够努力,没有持久力。

凭一时热情是学不好日语的,要想学好就要付出努力。有的同学总是停留在对汉语词汇看了,猜个大概的程度。不去背单词,对单词的精确意思,在语境中的常用法和常见搭配不求甚解。这样的话,永远只能停留在偶尔看得懂几个汉语词汇的程度。

方法有问题

第一类的很多很多,他们只是自称日语学习者,但是不够格。第二类的是没有注意方法,所以会走很多弯路。我学习日语很多年,自己也总结了一些经验,希望能帮助到这类同学。(第一类的,你们不改正的话我就帮不上了)。方法问题是个很大很大的范畴,所以还要一个一个具体来看。也可以来这个群里学习,首先是478,中间是932,最后是026,里面可以学习和交流,也有资料可以下载。大家一起学可以更好的督促自己。

记忆方法不对学习「乗る」时,记住这是乘车的意思。于是用的时候就出现了「バスを乗る」。好的方法是记「に乗る」表示“乘~”,这样就知道「乗る」是自动词,「に」表示对象。就算说不出道道也会用。记单词是看到「大変」读「たいへん」,不要读“大变”。

不求甚解,类似的语法乱用比如「やっと」「とうとう」「ついに」等都表示“终于”。只记中文解释的同学就会造“親父はやっと死んだ”这样的句子。其实,词汇除了有意义外,还有感情色彩和惯用搭配。「やっと」表示终于发生了自己期待的事。其它两个都是中性,好事坏事都能用。有的几个同义词几乎没有差别,但是经常和他们搭配的词不一样。这就导致喜欢把单词和语法孤立起来记,不看前后语境和连接的同学总是没长进。

把语法绝对化,不会变通这类同学看了上面的论述后就会得出结论:「親父がやっと死んだ」这句话有语法错误。而实际上,期待老爸死的儿子也不少,这句话没有语法错误。关键看说话人是什么心情,就用什么表达。

自己不会总结,不会观察只要是确保正确的句子,比如日本作家写的书里的。那么就可以通过观察它来看日语的用法。看到日本作家的「夜が明けようとしている」这样的句子,就是死扣自己学过的意志形前要是意志动词的语法。怎么也想不通。其实很容易看出这句话是表示“天要亮了”。但这里的“要”不是人能决定的,所以可以得出结论,非意志形动词也可以有意志形。自己也可以总结,“非意志动词意志形+としている”表示“即将”。

声明:频道所载文章、图片、数据等内容以及相关文章评论纯属个人观点和网友自行上传,并不代表本站立场。如发现有违法课程或侵权行为,请留言或直接与本站管理员联系,我们将在收到您的课程后24小时内作出删除处理。